Google moves to curb gender bias in translation
The move comes amid criticism that Google Translate often defaulted to masculine names when it converted text to another language.
WASHINGTON: Google said Thursday it was tweaking its translation application with the goal of reducing gender bias.
The move comes amid criticism that Google Translate often defaulted to masculine names when it converted text to another language.
"Over the course of this year, there’s been an effort across Google to promote fairness and reduce bias in machine learning," product manager James Kuczmarski said in a blog post.
Up to now, the translate program provided only one translation for a query, often choosing the masculine word for terms like "doctor," and the feminine word for "nurse," for example.
"Now you’ll get both a feminine and masculine translation for a single word -- like ‘surgeon’ -- when translating from English into French, Italian, Portuguese or Spanish," he said.
Google said it was planning to extend gender-specific translations to more languages, "and address gender bias in features like query auto-complete."
"And we’re already thinking about how to address non-binary gender in translations, though it’s not part of this initial launch," Kuczmarski added.
-
NASA eyes March moon mission launch following test run setbacks
-
February offers 8 must-see sky events including rare eclipse and planet parade
-
New study reveals biodegradable chip aims to reduce e-waste and air pollution
-
Scientists unveil new robotic mission for the moon
-
NASA reschedules Artemis II rehearsal due to Florida arctic outbreak
-
M87 black hole’s jet origin finally mapped by astronomers
-
Jordan discovery rewrites history of world’s first plague pandemic
-
Asteroid 2024 YR4: Will a Moon collision send fireballs to Earth?