Shreyas Talpade who has explored a new phase of his career where he is dubbing for a South Indian film.
In an interview with The Free Press Journal, he said, "There were a lot of improvisations we did during the dubbing sessions for Pushpa. Originally, the literal translation of Allu Arjun's famous dialogue was 'Pushpa jayega nahi (Pushpa will not go)'. But to make it more impactful, we made it 'Pushpa jhukega nahi (Pushpa will not bend)' and the next thing you know, it has become a rage!”
He further added, "Similarly, the iconic 'Flower nahi, fire hai main (Not a flower, I'm fire)' dialogue did not exist in the original film. We got it improvised in the Hindi dubbed version and even after a year, people are seen referring to it. That was indeed the whole purpose; that instead of literal translation, we improvise it into something that retains the essence of the character but is also memorable for the audience."
Katy Perry explains why she wants to move to UK with her fiancé in a new interview
Prince Harry discussed his battle against the British tabloids in a new ITV documentary
The King has been urged to be more 'authoritarian' and clamp down on Andrew's activities
Chris Evans discusses about reprising his Fantastic Four role in Deadpool & Wolverine movie
The Duchess of Sussex promoted her friend's product in a sweet gesture of support
Sandra Bullock is grateful for all the love after passing of Bryan Randall, says source